أضواء في العلاقات الصومالية السودانية(5)

أضواء في العلاقات الصومالية السودانية(5)

الروابط اللغوية بين الصومال والسودان

اللغة الصومالية هي لغة عريقة وتنتمي إلى المجموعة الكوشية الشرقية، ولهذه اللغة خصائص نحوية تنفرد بها عن اللغات المألوفة كاللغة العربية في السودان واللغات اللاتينية.

 

 وتنقسم اللغة الصومالية عموماً إلى لهجتي ماي ومحاتري، ولهجة محاتري هي اللهجة السائدة في الصومال، كما أنها تتشابه بوجه عام مع وجود بعض الاختلافات في نطق الحروف والكلمات وكذلك في بعض التراكيب، مثل: لهجة أهل مركة وبراوة، و بالإضافة إلى أن سكان الشمال يجدون بعض الصعوبات في أول الأمر مع سكان الجنوب، ولعل هذا راجع إلى تأثر لهجة الجنوب بلغة الجالا والبانتو واللغة الإيطالية، بينما تأثرت لهجة الشمال باللغة العربية والإنجليزية.

 

 وقد استعمل الشعب الصومالي اللغة العربية للاتصال بالعالم الخارجي وفي تدوين المراسلات وحفظ   المساجلات لأكثر من ألف عام، إلى جانب كونها لغة القرآن الكريم والشعائر الدينية.

 

 و اللغة الصومالية لها عدد وافر من الكلمات والعبارات الأدبية القيمة تناقلها الناس شفاهة بواسطة الذاكرة قبل كتابة اللغة الصومالية في عام 1972م [1]

 

وارتبطت اللغة الصومالية ارتباطاً وثيقاً باللغة العربية منذ نشأتها الأولى، ولقد انعكس هذا الارتباط الوثيق في الطريقة التي نشأت بها اللغة الصومالية، كما انعكس في قاموسها وبعض تراكيبها؛ وذلك بفضل الدور الذي لعبه العرب في ذلك أثناء التجارة المتبادلة و نشر الدين؛ حيث يوجد في اللغة الصومالية مصطلحات الدين الإسلامي كما هي في اللغة العربية، ونتيجة لنشر الصوماليين الإسلام في دول شرق إفريقيا تأثرت اللغة الصومالية بالعربية، وحوالى 40% بالمائة أو أكثر من اللغة الصومالية من أصول عربية.

 

 وقد ورد في كتاب”المسح اللغوي في الصومال وتأثير اللغة العربية في اللغة الصومالية لمؤلفه عبدالرزاق حسين حسن كلمات كثيرة متشابهة بين اللغة الصومالية واللغة العربية وقد قسمها على النحو التالي:

 

أولاً: مفردات عربية دخلت اللغة الصومالية قبل الإسلام وهي حوالي(158) كما ورد في ذلك الكتاب.

 

ثانياً:مفردات عربية دخلت اللغة الصومالية بدخول الدين الإسلامي، وهذه المفردات حوالي 116 كلمة.

 

ثالثاً: مفردات عربية دخلت اللغة الصومالية حديثاً عن طريق الاتصال الجماعي وهي حوالي 165 كلمة.

 

 وكذلك فقد ذكر الباحث عبدالرزاق حسين حسن أن اللغة الصومالية واللغة العربية تتفقان في جوانب منها:

 

ضمير المتكلم؛ حيث تتفق اللغتان في جميع الوجوه وكذالك المفرد الغائب تتفق اللغتان سواء كان مذكرا أو مؤثناً[2]

 

أما الروابط اللغوية بين الصومال والسودان فهي روابط ملموسة وتركت بصماتها حيث يراها كل زوار البلدين، فهناك كلمات متشابهة بين اللغة الصومالية والدارجة السودانية، ومن بين هذه الكلمات والجمل ما يلي:-

 

الكلمة الصومالية

مقابلها العربي

shuqul

شغال

caadi

عادي

yaa

يا للنداء

hooy

هوي، للنداء

wado

واطة أي الأرض

shirikaan

شركانة، مطاط يخزن في الماء

jawaan

شوال أي كيس فارغ

xabad

حبة

xaqayaga

حقنا

nafar

نفر ، شخص واحد في الدارجة وكذلك الصومالية أما العربية الفصحى فهي عدد من الناس.

xabxab

حبحب

khalaas

خلاص أي الأمر انتهى

salaato

سلطة أي الخضار

qafil، guriga qafil

قفل مثل قفل الباب

xaajiyad

الحاجة أي المرأة العجوزة

banjar

بنشر، مكان نفخ الإطارات على الغاز

baabuur

بابور في الصومالية السيارة وفي الدارجة السودانية محرك السيارة

ganbar

بمبر أي الكرسي الصغير  في المقاهي و محلات الشاي

iidaan

الإدام أي ما يستمرأ به الخبز

sharmuuto

شرموتا هي المرأة الزانية والباغية

BES

بس أي فقط

SALI CALA NABI

صلى على النبي يقول الصوماليون عندما يغضب الشخص وكذلك السودانيون

BARANDO

برندا أي فناء البيت وأمامه

FIILLO

فيلا إي القصر وهو البيت الكبير مثل فيلا صوماليا

HOO

هاك أي خذ

DAQSIIN

الدقش أي مكان بيع التبغ، وفي الصومالية أكل المخدرات مثل القات والتبغ

 

  • وهذه أمثلة مما سمعت  شفاهة خلال اختلاطي بأبناء هذا الشعب الطيب الأصيل، ولعل غيري يستنبط أكثر من ذلك.

  • الهوامش 

 

 1.حمدي سيد سالم، الصومال قديما وحديثا ج2(مقديشو:وزارة الإستعلامات الصومالية،1965م) ص505

 

2.عبدالرزاق حسين حسن، المسح اللغوي في الصومال وتأثير اللغة العربية في اللغة الصومالية،جامعة قطر، مركز الوثائق والدراسات الإنسانية، ص  48 و 57-80.

التعليقات
التعليقات

إضافة تعليق